杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 125066|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
% K  M! f  s% S# p* I6 Q/ H4 ~/ H, o% j, `; _8 M
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]3 q* P5 s8 e+ ]& g
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]7 M7 s. C4 f6 [( A
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]$ e3 g) @' t# h& w. q5 q
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。, ~& _) ~5 u: C% h6 w7 w2 S7 r, L
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
. @# N9 L( C7 i1 }0 ?; Y; X6 o: z& l3 }- |8 _- {7 S( ^
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
: P0 u8 C6 F" q  N4 c- ?[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
. p! Z. V; l6 }) H  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。6 a  Z2 d/ ]& u( _/ G( @, f
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
% G+ q3 P0 G5 t# v& u' s  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。' t- _* b! `! f3 A
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
/ g" ?. T0 \- b9 |  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
* `& k* U0 t: v. P( v9 t# @  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
. v* i. O2 |' E& z  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?/ Y( |. M. f$ ?& h! l' Q% T
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。5 s! X4 D. S* S) ], d! V) z+ D
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
1 \2 D! D8 f! T/ L6 B  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
7 Y6 o. u: r0 U+ e- m4 h# @9 W  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?, O$ B" D* K- n
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
' h# @% b2 c3 m/ l9 Q  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
* l4 F2 K; d) H1 ^  [b]弗:[/b]不知道了……
- L5 e& A! c; J  G( t% v5 Q0 H4 a  [b]苏:[/b]记不住了?
/ G: F5 i7 {, W  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
# y6 G/ _! @, G, ]  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
$ R' z3 `+ _% ?; p( E- v  [b]张:[/b]难。
# L: O/ g! v/ n: ?. ?  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?$ C- e+ |3 g0 M# Y/ x/ a  h, n8 {9 U
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。1 N: t5 k4 E8 d
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
# o5 k5 I/ ]  a% |  [b]张:[/b]是的。1 S; w1 [3 M$ I8 v, d0 n
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?# u2 ^* `. a4 R+ O) e) i6 \
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
9 |, g7 S# h) R. I9 D  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
! B  J, B0 Q3 h& C* H  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
' E* _5 {: O$ a5 Y3 V& d% ~% T  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
4 T2 q% D4 Z5 ~# E0 M  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
  {) J9 ?$ X+ g% }. L  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?) Q$ x2 _# e3 e" n0 z
  [b]博:[/b]政务参赞。/ `8 o& R* y' Z- L1 K7 y* K
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
; X9 D: ?( A  \6 s5 R; R& E/ q  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。3 l! {! w7 j5 }  H6 b7 [. \" m; Q
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
& O+ g7 o$ ]! P  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
+ j1 O/ B% C% s% E  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?5 c5 f' L% S$ f/ z
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。! M" x  ?& i' S8 U# a/ B( z0 T
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
& M2 f. Y( A1 n" m  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
3 p9 p- {+ c# r3 O, @  [b]苏:[/b]没有教科书?
5 g' m+ v+ @9 U; j7 y) d1 E% P  [b]博:[/b]没有。
6 Z+ {) f, I& E5 e1 p4 ^  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
* K( f) J. j7 c  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。7 l" s+ L6 X& Z: W
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
+ A9 T* _7 `/ ]8 c4 n& t  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
! H4 T( ]. F- J$ q  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。, Z8 y! o% _5 X. n% n# S9 z
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?, s) h4 l+ t' r' J- g$ G
  [b]博:[/b]应该是语音语调。+ O) N9 c  P; z+ v
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
. S5 `5 d% D! J: d  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
5 i$ f% Y8 I8 ~5 J, B) D2 G  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
0 h5 o8 H$ r, u5 v% k9 z& l9 Y7 P  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。2 @. h; f0 a- w5 q. g& x
  [b]博:[/b]截然不同吗?
$ t% Z, v( s1 Q& _% X/ \, h3 i5 _' \  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
! Y; a$ h4 S6 h4 v# N0 X* S2 ]  [b]博:[/b]……7 E4 G9 ?4 i( Y& q; `
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?* e+ ?9 k  E3 u4 @' e3 U+ s
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。6 c8 ]7 C/ E7 L2 \+ ]: q
  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?. E# o2 {! D/ `5 ?* }$ g
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。' i- A  l% n' S
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
; h/ }- V. ?* k, F- s  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
8 {* W. Q- E6 I: i  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?0 R" M6 b5 U3 n
  (四位均笑。)
' i- I% W4 K+ T, s6 H) R  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。8 v. L* V& k; g
  [b]苏:[/b]为什么?
8 o/ M1 V5 s8 \: }$ F  |  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。% _. V8 ]/ Y' Y
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?8 F" `) O" a0 r% B" w9 B5 Z
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。% H' K% `6 h; r2 A
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。  f' i& k1 F! _" f. [, p
  [b]张:[/b]比过去多了一点。  q" b/ a  L5 E; [4 D
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?% S5 I7 W6 n( W* P6 }- L
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!* k7 h+ ]# i" C0 f; P$ e% m6 {1 I& N
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
. T/ t8 [8 u' x% \: G  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”  z, Q2 [, x* n9 o) t* t$ i! \
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。6 y: K) [* J# |' S6 i4 ~, m
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?, W! \9 Q% C# M" Z9 O- u2 c9 e, n
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?; P0 S* k4 V8 @5 O( d6 {
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。/ r; Z- s2 N4 w6 B0 R
  [b]博:[/b]是,不一样。+ C0 @5 y& G5 L, {4 p' s* S  b
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
7 k% W) ?9 Z( Q6 ?  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
! ?' \2 s% t) f; C; d( p9 ]0 Y7 D  [b]苏:[/b]读?  l- `. k5 T4 [3 M! C
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
0 Y6 V3 x9 h9 A. `3 K& n0 I  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。5 b6 n) v' ^: t- y3 N  m
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。- u7 b7 u( s$ w! e9 T( o, M+ Y3 r
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
% Q: F* w5 S, T, S( P$ v% b- c  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。7 v* S8 N) o! F( l$ P
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?( ^5 F% j) v+ e# c4 |/ i3 e  @- r
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
& ?+ f' V( N6 ~$ C0 \$ I" |2 [2 Q% w  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?6 }3 q2 o6 l: {4 A
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
4 T7 Q# ^/ P( o2 z! L8 I  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
8 r8 E  b) X5 @2 i  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。7 _, w+ d$ V, i! n0 ]
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?- o0 `1 ?' e& L8 r6 Z- Z- l
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
0 k$ m7 s+ a9 {$ M7 k, h  [b]苏:[/b]哦!5 h0 k* k9 n* n, J8 o
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
# U8 U0 b; [/ d: d9 r  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?! }/ ]: C8 b' A6 I
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。1 x2 s/ y5 U+ e! n
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
9 `) m: j, u: r3 f* }; o3 Y+ f- F  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。& Q' k: e$ I9 [* |4 A, K
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?5 `0 ^+ w! p" R, J  `6 M+ o& I% x
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
! S8 n* N5 {3 p7 o  T' g. a( ~9 ~  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?3 O, r, n1 R8 ^; |: B
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
5 r# [6 b8 J' i! J  ^  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
" I/ D1 S' ]: `- }) j& q  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
: L3 c9 J6 V) m  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。; B  y6 v7 y! n- L  C: j
  [b]张:[/b]是的。' h! u% N3 Y  H% J
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。3 u* B* e; H- O4 V$ @7 L+ e
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
! w! H6 I: H% @/ i, o  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。- N9 A1 m0 E9 H- Z7 r( o7 J) F1 j; b
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
: Z; j+ D0 g, T& P) [  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。& i/ K3 E" h, V. q2 ^
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
8 T, o& O; j9 b. [8 b3 f/ D/ X7 o* a  [b]苏:[/b]我猜的。
  H% `8 q- R3 Y7 J  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
2 F. X0 p; k+ i4 O+ [4 `! }! o/ \' z& ?8 L- L" ]1 L. b# C' d4 a
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?# K$ \2 b& Y; \

1 w% |( X" R+ {; p1 b1 [: b  S  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。. W: {' ^' {- t& d, m1 S
8 ~1 T( N; `) {% x) f) ?
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。. L2 |, S4 c0 w5 t2 z8 G
$ k  C0 f' |' t& K
  苏:时机正好?
$ x9 a2 @4 i. d* `0 D2 r3 `6 c- B: B
  张:是。: U/ |, h& J- Q) z) J8 ?
+ ?; y: z$ L& r: U
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
% u( |& {7 d5 z: @* l) Q1 K0 ?) a' G/ Z" w
  博:公使。
$ B2 j/ B! h6 K+ f2 ]! ]5 x. w7 w7 E( ]- F8 c4 [. u8 n
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
3 n0 _0 Z5 w7 S- T$ P; r. I2 C* {
4 `9 s  v: s9 x2 E$ n( J! m2 G8 Y  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
2 C6 ]' h  |3 }  u7 |; A6 K+ t$ Q- \7 e* L* L- _
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?4 y1 ^1 j, ?9 i/ O3 _6 H1 B1 v

  @3 a+ r: N1 U+ k( S  B/ d2 j7 }  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。9 ?# z. Q* C8 V/ M! N
7 T, U+ @: o& u3 Z- i( n
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
' O' y$ E* A  G
  J, w+ g1 Q* A& l  @* s% E  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。% E+ `2 k1 ?  |- B) \' e: ^
9 U2 J  v6 `3 H% V" Y
  苏:哦!3 Y  z8 M' b# U; V! h% f
+ }& w0 ?* d4 g+ R7 Y7 Y2 s6 z
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
; p6 n% l3 b4 C5 @* X8 ]8 E* i! r$ ^- A0 ^
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?6 f7 h0 U1 d, W1 L6 d0 ~( y- M- S

! A' f' V8 U! U5 O$ i- H  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
2 o) m. b' ~  k4 Q* g# J- s1 o8 k+ V- C
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
1 y/ f7 L+ C, x$ o/ z7 r! S) H
3 _* a2 I- @7 U  k, C9 w' M  弗:是的,说泰语。
1 O* S% }  X* C( c
, P4 X: Q; [: T  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
: j1 c0 G) ]: @7 W4 A+ L# ?* ]6 ~+ Z( u+ g# w; r
  博:还从来没有吵过架。
& {# k2 w1 G$ y7 J
1 T; S5 [" i  k' ?" u* D  张:是,从来没有。; x- X) J" j4 U, o- }! H# I0 R

7 W+ q. B- o4 k6 {9 ^( |  博:用泰语说,就是“还没有”。
5 d$ j* ?: M- W$ ~: Z% q& w2 C3 W0 }- A/ R# o
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
, Z7 n3 R( \7 x& H
' X% }1 b1 P+ T/ {2 A  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?, A- E6 k. J1 F4 }' L% D
  V) h+ s* I' E
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
% q0 z. {; y. f- a; N3 P# `+ R" G5 }# t0 ^" A8 r$ z* _0 \
  博:从来没有在那个时候见面。
2 d+ y8 E1 U, }% T2 |& `4 K) n; x9 @/ A# C2 H# B
  张:哈……
: u! s( ]) I. K
7 m4 `' L+ C" F2 |  苏:尽量避开,是吗?5 J5 _6 P" `% G2 q
6 s5 Q6 l& i3 l
  博:避开。避开。
* P9 O7 c: e1 ]) p( {5 D
; O0 ]8 o/ n. G  v) K! W, ^  苏:那英国呢?5 E$ c8 Z7 C, J( t

6 t: [6 |1 R' J" s0 f) S  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。, Q3 D9 S8 K! w  y. Q2 A
" U/ ]$ w& t) C( ~9 V2 q( c
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。9 \8 r1 U+ n) c1 O/ L

- e; j# x+ H& G. _6 w( N$ E( F) q  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
5 ^4 O' Y+ D* q( [) s9 f
/ X. F6 V/ {" J2 |7 Q$ A  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
' P: P% C) Y% w2 P8 G
2 D, E) P' x& G, x) T* S  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。1 q- U$ t& J5 X1 x

5 `7 V8 {6 S' s1 f2 P5 A5 o* z" x  苏:那作为朋友,会怎么做?
4 ?# t$ S6 s0 ^8 R6 ^4 f8 S
' @- G- T4 z. f9 M3 J' {8 P) m  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
) \+ z3 b0 z" B! g5 |( r
$ H* E" R4 p9 B$ ]+ v% w! l  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
: ~& _! ^5 c$ ]  p8 @" x1 F. s/ X& _4 n
  弗:是的,会交换意见。
( ]% A4 Z+ |5 E
. {: M, F7 t3 k% \  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
1 H  G+ B# u( a: L5 V: G/ F4 d( j& a; r* P, t
  博:没有困难。
9 I) h* Z: k8 w3 ~
% k! b9 h5 K2 j% n% w; M  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
6 H9 A( e! B6 X7 N* P. V& k* s& t" A
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。6 y5 z- y) u! v: c, d5 u

' @* B) O2 @' Q  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
4 @  _& h! h8 z5 t9 @& Z3 f
# ~; e8 _$ N+ [. ^1 m* f+ U; ~2 g, ?  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。! R7 n  X8 c* {2 M% F% V
9 K" r) U& t/ @  }
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?  o' L7 [9 d; \3 ?& b* y* W- B8 Q& B
; P6 \; c! v9 E8 U
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。" a1 i1 [' O+ B0 r

1 o2 m* ]" A1 c6 W( i  n! Z  弗:我们必须保持中立。. x3 Z* d$ }6 L3 t
( C/ U0 C# O9 D" R$ {& p
  苏:始终保持中立?0 }/ `! i: p- f- o
1 n' a9 b% F& A" m- [3 K: I$ K
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
+ l' F% {1 G' y8 o3 e8 }( S$ P2 I2 S0 z+ v" V
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
  ]- D( A& h& o+ I, t1 m: J* F5 f- z3 C0 G+ m8 _" I
  弗:但我们不理解啊。3 B9 H+ F- @$ E9 I
9 A. b. r0 K7 G, H0 b* a5 X& _: O' e
  苏:不理解?
/ x, k& N3 s6 {& S) I& x% T' g- L- {+ ]/ I  L3 ]1 M: g+ z" E
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
) v. m! E" p# n# ~) i
% \$ \& r( S# z( a+ E) g/ U  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?& ?) \9 [3 U! h. [9 h" n
' n! u9 l$ y0 h1 ~& n
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
, w6 Y  t7 y$ H, C
( N  F' Y3 K/ D: e9 E5 B( B% x+ d+ K& c  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?$ f0 s& F; o/ q& l' d$ d
" g( Y9 B6 c% P
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。; m% `) D6 X. e& }& N

2 O$ S: B) G2 g8 @  苏:中、美是同一天吗?* J+ K6 x/ O7 X; y9 y( l: C" s) {
6 M  [  C( W* H9 F# A. n
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?. K2 d( F0 W0 p* p9 h( A5 M: L5 z

8 g) u" z+ H$ G9 w$ H) k. O2 ^, B  张:是。9 B8 C' T, j& |: G/ z; v# y  b

* U' j3 E1 J" F2 N1 ]$ p7 f5 d  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
+ j) ?5 o, R7 H0 l( U
# H! s& J# d) z& c  N0 Z' l  苏:张大使介意吗?
& O5 s+ j' Y& u; }( S+ |/ q' o+ x0 y* P/ X. _1 u% x
  张:不介意。
" F2 s2 g% U+ o$ z) b7 ?/ K2 i/ Q. F5 m
) H6 a6 y' }, g' \  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
- m+ z$ E$ `2 @! U4 z0 i. o4 f. P* [6 d5 I+ o- f2 p! F
  博:苏提猜,不要想得太多了。
( f7 {$ w9 }. ^: o# g5 i2 V# @$ n% C7 x7 ?: P/ K
  苏:泰国人这么想。/ s5 U; Q3 h6 j- g  x5 S
" G7 ^" s, T' e) w& s& L/ b
  博:我们不这么想。9 s- j1 R8 U; K. m% V1 e. g

5 s( O) [/ Z# o5 H1 v  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。
" e( ^. W- N. V4 b& p: N1 P, S9 y( X9 A+ c9 B" Y2 R& K5 d
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
! D! D; P, ], L, t- G5 `, q2 x  i9 |& y4 W) c9 ^9 t9 q& w- k& y
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?0 M# }6 v4 G0 h0 ~4 ~
! n  k- g' S6 G4 T& j" X5 G/ G& h" @
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。% ?4 t( }2 y5 X; S; C" ?" E( @2 I
' [  X2 }8 `  P' E, Q4 g- Q9 ~; X! ~
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。0 j0 A. S8 W9 J! T
/ n# e: N" ]: P1 p8 ?7 u9 m! H
  弗:是。
  Q' b; g4 z- B; n2 _2 ~) O. z" D7 W9 _; y$ t% V: p$ S
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
9 ^4 [0 v# J1 F/ a- j
9 M. e0 w& W& @$ |5 W3 s; A; r  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。( W/ ?* ?( b9 a8 x9 B

- {( P. Y4 c' x9 \! {0 B* G  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?6 t; n" b: g! v/ Q7 P
$ ]+ g0 e9 \; @4 q2 m! Y
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。( F& y! @% C- z8 O
: o8 h! h8 V5 ^* M
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
! C$ b( @- s+ S$ m$ q2 L; W2 i5 \
% `1 ?% K4 B# v5 ]  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。; U0 J8 E0 _2 N6 g- V5 W: @
" U% B' \. E6 O) W% J* k
  苏:大使感到糊涂吗?
- l% v0 C) t! O9 J" g
0 b/ G! N( c  y" b2 H  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
( g3 Z) @2 d2 p( B4 l0 A' C( b, k! J- c4 C+ z
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
* X* m! E1 n; x1 S' `: m& S' Y% V! J
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。3 d( b7 f! ~# G6 q4 x

6 L& Z9 w+ i1 S3 A  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
+ W" R: R! V; J+ F/ S7 V0 k0 c
3 C3 M; P0 t" P% R3 A5 Q  弗:哈……
8 z: t; j4 R# I. G, R  S7 v9 [7 t# y% x9 k. P( p2 j
  苏:每次来都碰到了“革命”?2 s2 W* r# J: S/ H

; u- }6 C* i( I; U) T  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
7 ~9 L2 a7 Z5 A6 w9 o0 @5 m" ^8 c$ x. a+ K$ @7 N$ l9 l3 Y. r9 i# l  }* M
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?- k& _2 b& c3 P* M& D; A/ U
0 o1 l. ?# v) L8 }
  弗:那天我在英国。( s; B2 j; `( a7 S

& h6 o- f" H/ M! f  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
' i0 f# N( W8 V# K2 j2 ~% b# J1 n, J  [
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
( w: p* h- k' M1 X1 m- w: D+ A5 i' Z, P; O
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。1 O5 b8 R1 x) w: U  P. T
2 ?, W3 x" n& }4 |8 K$ ?
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。; Z8 ?& v5 z) c6 h/ r' T% }3 `, m

* n; P# W5 w/ l1 q0 I8 p4 h: ~6 E  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?+ \5 ]5 c/ e0 J1 ]: z- G1 G0 r% _
7 O1 }6 n3 W0 w2 o+ x7 M0 O) P
  博:那你说说,有什么情报?5 T5 s# F3 q2 q# p$ i9 x9 P% V
8 l7 ~2 O* _# o7 O' W9 R3 V
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
( H5 J+ U+ y/ z# |; j
1 k7 q0 U) F" C+ s1 N  博:不对。! H( `/ k3 T2 `+ E

0 q2 W9 o1 e1 I; ^  苏:CIA,可能有什么情报……
8 t; t/ X$ W3 E( Y  S) P% b! h) k# p. P  n- d
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
" d6 ?7 e2 T. X2 S: E
# }. L( a" A8 c4 D% k/ _  苏:不是事实吗?
- m* z* w  i1 c) |4 `  o
, ], v4 s: l* v# e& F2 E  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。8 p* f' }( v! O% D9 J6 M0 C
8 d. D, P, W+ `5 {1 ?  n
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?+ Y) v( j) R$ O- p/ e$ @/ [$ G

! b$ `; L7 Z" ^9 V& c6 i) T& Z+ O1 L  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
1 B5 O5 u* u5 a9 P( [* P
# @9 Z( F; b4 X5 Y  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
% |+ H; ~. I7 R& N# J5 _% B# s9 E; \
1 S7 \  V( R6 _  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。$ ~! w  F( D1 h9 Z

3 Q& i9 w& V, b0 p  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?5 o* N$ G" T& C% w" ]7 A
5 O+ h7 G" U* L% g
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。. k$ P) h9 D7 [2 p3 O3 J3 r$ w0 o" o

9 v6 P- M' n1 g* ~) {4 B  苏:为什么?损失什么吗?2 R; i1 {& u6 a- U; O- ?, m) b4 O

" U& n* L) x. H9 }, p2 U, j  博:是。哈……! ]2 n; l" M& Y3 }* {; M

7 a  E/ g; \: s' E; I4 s  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
6 g$ l" H0 c" b' |! |# a9 Y8 V
- t6 ]1 H  g8 C, i0 r5 q# {  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的5 v. i+ _" Z, F& I2 E( m5 v2 `

2 d2 d4 l+ X$ d9 C  f' G8 c  苏:大使在泰生活愉快吗?
5 |5 R7 I- l) G5 Q6 y4 j2 O8 b9 Y( `& e7 m1 O& k# L& Q! {
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。" L1 U- l6 T$ u4 Q
) Z6 [8 u- ?' h$ |3 Z
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
1 J; n# Z8 X# x) \  ?
1 X4 L3 H; |% _3 G+ w) V  苏:这样好不好?$ a' F+ F5 a) w7 o$ _  c3 w
! m  j; m* r9 N4 n0 I. r# Q4 E( J- R
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
6 U) v* {1 X8 ^$ b
9 U8 U0 O& N2 G" S; b  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?+ |0 [: B. Q9 Y" v9 \, `3 w, P/ T
7 r7 l2 q- S7 c, L, H
  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。% _3 w  C- l5 E) F& e; M5 B

" l$ c) G4 r( ~, o0 ^  苏:泰国人?7 H0 Z+ t" m5 J) |: h( U* y
6 w+ D* L3 g2 ^7 R
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
: f: N0 [- ]' J  e
+ E9 g$ o/ H1 X1 |; F- R% E  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。. T6 o1 X/ V! w1 _- w. m* ~

( Y" r0 Z: {; D 8 F' O* Y* {+ r0 H, u% Z
+ b; E% Z1 ~9 m" A/ _- m

, E- c/ p) }+ ?6 V3 b2 i, B7 A/ @  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] 5 e% W* o' l6 g, v. A3 {
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-11 20:42 , Processed in 0.072284 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表